Haciendo comedia

HUPOKRISIS (??????????) – HUPOKRITES (??????????)
Haciendo Comedia.

En el nuevo testamento, Hupokrisis e Hupokrites se traducen “Hipocresía” e “Hipócrita”, y no hay nada que los escritoresneotestamentarios condenen más. En la opinión popular, este pecado es universalmente aborrecido.
Lo curioso es que, en el griego clásico, estas palabras no tienen matiz insano ni sentido peyorativo; sonpalabras que se han degradado definitivamente en el mundo, aunque, como veremos, ya llevan en ellas la simiente de la bajeza. En el griego clásico, el significado fundamental de Hupokrites es “unoque responde”. Hupokrinesthai, que es el verbo, significa “responder”. A partir de su primer significado, Hupokrites fue evolucionando y adquiriendo progresivamente otros, a saber:

• Interprete oexpositor de sueños: Cuando Luciano cuenta a su auditorio el sueño que le convirtió en escritor, dice que debían estar pensando: “Sin duda, no nos considera oneiron hupokritai, interprete desueños”.
• Orador: Cierto crítico decía que Demóstenes era un excepcional y talentoso Hupokrites.
• Recitador o declamador de poesías: En una época en donde no había libros, los “rapsodas” (????????),que recitaban poemas y epopeyas, eran Hupokritai.
• Actor: Una pieza teatral consta generalmente de preguntas y respuestas y un actor puede ser descrito como un Hupokrites, un respondedor.Pues bien, precisamente este ultimo significado, es lo que procede la acepción peyorativa de Hupokrites, es decir, viene a significar “Fingidor”, “comediante”, “uno que esta representando parte de unpapel”, “uno que esta haciendo teatro”.

En la Septuaginta, Hupokrites es, decididamente, una palabra mala (Job 34:30; 36:13), que, por aquel entonces, ya había adquirido un significadodefinitivamente desagradablemente; pero es imprescindible hacer constar que, por el tiempo en que la Septuaginta estaba siendo revisada, no solamente Hupokrites había llegado a ser una palabra mala,…